
Avoir un coup
de foudre
Employée absolument,
cette expression signifie « Tomber soudainement et passionnément
amoureux de quelquun »
Ex. : Lorsque Juliette
rencontra Edouard, elle a eu un coup de foudre. Il y a des choses
qui ne sexpliquent pas !
Avoir le coup
de foudre pour...
Employée avec
un complément, lexpression signifie « avoir
une passion soudaine pour quelque chose, par exemple un endroit,
une maison, un tableau, etc.)
Ex. : En arrivant en
Bretagne, Brigitte aperçut une petite maison qui faisait
face à la mer : ce fut immédiatement le coup de
foudre. Elle irait voir le notaire le lendemain, car la maison
était à vendre.
Porter le chapeau
(ou faire porter le chapeau à quelquun.).
Expression signifiant
« être rendu responsable dune chose que vous
navez pas commise » ou « rendre quelquun
responsable dune chose quil na pas commise ».
Ex. : Ce nest
pas parce quil sort de prison quil faut lui faire
porter le chapeau pour tous les délits qui sont commis
dans le quartier.
On lui donnerait
le Bon Dieu sans confession.(souvent aussi
employé au conditionnel passé)
Expression signifiant
que la personne dont on parle « a un visage innocent et
une apparence très honnête alors que ce nest
pas le cas »
Ex. : Tu vois, jamais
ne le laurais cru capable de voler de largent dans
la caisse. En le voyant, je lui aurais donné le Bon Dieu
sans confession.
Marquer le
coup.
Expression qui a signifie
"souligner un événement par une action particulière."
Ex. : Mon voisin a
célébré son cinquantième anniversaire
la semaine dernière. Nous ne sommes pas vraiment amis,
mais pour marquer le coup, je lui ai envoyé un télégramme
de félicitations.
Accuser le
coup
Subir ouvertement un
événement désagréable.
Ex. : Lorsquon
lui a annoncé quil allait être licencié
pour raisons économiques, je tassure que René
a accusé le coup.
Se mettre en
quatre.
Expression populaire
signifiant « se donner beaucoup de peine pour quelquun,
être dune extrême serviabilité »
Ex. : Tu peux demander
nimporte quoi à David. Il est tellement serviable
quil se mettra en quatre pour te donner satisfaction.
Etre plié
en quatre.
Expression populaire
qui signifie « rire énormément en entendant
ou en voyant quelque chose de drôle.
Ex. : En voyant arriver
le directeur habillé en clown lors de la soirée dentreprise,
tout le personnel était plié en quatre
Se mettre sur
son trente-et-un (ou être sur son ...).
Expression qui signifie
« shabiller très bien, avec élégance
».
Ex. : Chez elle, cétait
une habitude ; quand elle allait au théâtre, elle
se mettait sur son trente-et-un.
Tous les trente-six
du mois
Expression familière
signifiant « jamais ou très peu souvent »
Ex. : Quand jétais
enfant, dans les années trente, mon père était
au chômage et on mangeait de la viande tous les trente-six
du mois.
Etre tiré
à quatre épingles.
Même signification
que lexpression « se mettre sur son trente-et-un ».
Ex. : Quelles que soient
les circonstances, M. Delcour était toujours tiré
à quatre épingles.
Etre la cinquième
roue du char. (ou du carrosse)
Expression signifiant,
en parlant dune personne « être inutile dans
une entreprise, dans une activité, ou traitée comme
telle ».
Ex. : Albert Chapuis,
bien quil soit le fils du patron, est vraiment la cinquième
roue du char. Dans lentreprise, personne ne le prend au
sérieux.
Cirer
les pompes à quelquun.
Expression familière
signifiant « flatter bassement »
Ex. : Il passait son
temps à cirer les pompes de son patron, croyant que cétait
la meilleure façon dobtenir une promotion
Lécher
les bottes à quelquun.
Expression dont le
sens est identique à la
précédente.
Il ny
a que le premier pas qui coûte.
Expression qui signifie
que lorsquon veut entreprendre quelque chose, cest
en général la décision qui est difficile
à prendre. Une fois la décision prise, cest
moins difficile à réaliser.
Ex. : Jacques a été
impoli avec son professeur de français mais ne voulait
pas présenter ses excuses parce quil était
trop fier. Son père lui a alors dit « Ce nest
pas difficile de sexcuser, il ny a que le premier
pas qui coûte ! »
Mettre les bâtons
dans le roues.
Expression signifiant «
gêner volontairement quelquun dans ce quil entreprend
»
Ex. : Cest incroyable
; je ne comprends pas Igor. Il ne propose jamais rien mais quand
les autres ont des idées intéressantes, il faut
toujours quil mette les bâtons dans le roues pour
empêcher leur réalisation
Il y a à
boire et à manger.
Expression signifiant
« avoir de bons et de mauvais aspects dans une affaire »
Ex. : Jai lu
le projet de nos consultants, M. le Directeur ; à mon avis,
il y a à boire et à manger.
Sen mettre
plein les poches. (ou se remplir les poches)
Expression signifiant
« gagner beaucoup dargent de manière généralement
malhonnête ».
Ex. : Pendant la guerre,
Roland sen est mis plein les poches grâce au marché
noir.
Lancer le bouchon
(un peu) trop loin.
Expression signifiant
« exagérer »
Ex. : Joseph, qui venait
dobtenir une augmentation substantielle, menaça de
quitter la société sil son patron ne lui offrait
pas une voiture de fonction. M. Charles lui répondit fermement
: Joseph, vous lancez le bouchon un peu trop loin
La mettre en
veilleuse.
Expression familière
signifiant « se taire, baisser le ton »
Ex. : Jérôme
ne pouvait sempêcher de parler fort et dinterrompre
tout le monde. A chaque fois, son copain Gérard était
obligé de lui demander de la mettre en veilleuse.
Etre dans le
pétrin.
Expression signifiant
« se trouver dans une situation embarrassante, difficile,
voire inextricable. »
Ex. : Max a quitté
son travail parce que cela ne lui plaisait pas. Mais il na
toujours pas de nouvel emploi et il est dans le pétrin
: la caisse de chômage refuse de lindemniser complètement,
car il a quitté son emploi sans raison !
Parler le français
comme une vache espagnole.
Sutilise pour
désigner une personne qui parle très mal le français.
Ex. : Peter est à
Genève depuis plus de 10 ans, mais il parle le français
comme une vache espagnole.
Errer (ou être)
comme une âme en peine.
Expression signifiant
« être très malheureux et très triste
».
Ex. : Depuis que son
chien était mort, Suzanne errait chaque jour comme une
âme en peine dans le parc de son quartier.
Passer devant
la glace.
Expression populaire
signifiant « arriver trop tard pour obtenir quelque chose
dont on aurait pourtant pu bénéficier ».
Ex. :Jen ai vraiment
assez ! Je travaille assez loin et quand je rentre à la
maison, il ny a plus de dessert. Ce nest pas juste,
cest toujours moi qui passe devant la glace.
A tout bout
de champ.
Expression signifiant
« très souvent, à chaque instant ».
Ex. : Cela ne va plus
! Il frappe à la porte de mon bureau à tout bout
de champ pour me demander des détails quil pourrait
trouver tout seul.
Découvrir
le pot aux roses.
Expression signifiant
« découvrir la réalité cachée
dune chose ».
Ex. : Ah, vous voudriez
mettre du vin sans appellation dans des bouteilles de Bourgogne.
Je ne vous le conseille vraiment pas ! Imaginez ce que fera la
brigade de la répression des fraudes quand elle découvrira
le pot aux roses.
Avoir maille
à partir avec quelquun.
Expression signifiant
« avoir des problèmes, un différend avec quelquun
expression souvent utilisée dans les relations avec
les forces de lordre ».
Ex. : Il a très
mauvais caractère et je crois quil a eu maille à
partir avec tous ses collègues. Quelquun ma
dit quil avait même eu maille à partir avec
la police dans une affaire de drogue.
Il y a deux
poids deux mesures.
Expression signifiant
« juger deux affaires similaires de manière différente
selon les circonstances ».
Ex. : Quand jarrive
en retard au travail, mon patron me dit de me lever plus tôt
! Quand cest Josette qui arrive en retard, son patron lexcuse
parce que son train était en retard. Il y a vraiment deux
poids deux mesures
Etre (ou chercher
un) le bouc émissaire.
Un bouc émissaire
est une personne sur qui on fait retomber toutes les responsabilités,
afin de ne pas avoir à endosser ses propres erreurs.
Ex. : Au collège,
cest toujours Philippe qui est le bouc émissaire.
Il est un peu timide et a toujours de la peine à se défendre.
Avoir des sueurs
froides.
Expression signifiant
« avoir très peur »
Ex. : Antoine a miraculeusement
survécu à une avalanche. Mais aujourdhui,
plus de trois mois après laccident, il en a encore
des sueurs froides.
Etre fauché
(comme les blés)
Expression familière
signifiant « navoir presque plus dargent, ne
plus être en mesure de (se) payer quoi que ce soit dimportant
».
Ex. : Cest un
couple vraiment charmant, mais peu raisonnable : même avec
deux salaires, il sont déjà fauchés vers
le 20 du mois !
Tomber les
quatre fers en lair.
Expression signifiant
« Tomber par terre à la renverse » par analogie
à un cheval qui chute et dont les quatre pattes ont quitté
le sol.
Ex. : Jean-Marc voulut
sauter par dessus la haie qui nétait pourtant pas
très haute. Il navait cependant pas vu le fil de
fer légèrement plus haut et il se retrouva les quatre
fers en lair !
Partir en quatrième
vitesse.
Expression signifiant
« partir très vite, le plus vite possible, précipitamment
».
Ex. : Quand je lui
ai dit que le patron le cherchait pour faire des heures supplémentaires,
il a salué tous ses collègues et il est parti en
quatrième vitesse
Faire la pluie
et le beau temps.
Expression signifiant
« être très puissant, décider de tout
»
Ex. : Depuis quil
avait racheté plus de la moitié des actions de la
société, Roucard faisait la pluie et le beau temps.
Ne pas être
tombé de la dernière pluie.
Expression signifiant
« avoir de lexpérience, nêtre pas
facile à tromper »
Ex. : Vous voudriez
me faire croire que cest une gravure originale de Daumier
alors que cest un vulgaire faux ? Dommage pour vous mais
je ne suis pas tombé de la dernière pluie !
Mettre les
points sur les « i ».
Expression signifiant
« expliquer complètement quelque chose à une
personne qui ne la comprend pas ou qui ne veut pas la comprendre
».
Ex. : Il faut vraiment
que je mette les points sur les « i » avec Durand.
Il gare toujours sa voiture devant la sortie de secours et ne
veut pas comprendre que cest très dangereux.
Avoir du pain
sur la planche.
Expression signifiant
« avoir beaucoup de travail à accomplir »
Ex. : Je dois mettre
à jour la liste de tous les débiteurs dici
à vendredi soir. Avec cela, jai du pain sur la planche.
Venir des quatre
coins du monde.
Expression signifiant « venir de partout, du monde entier
».
Ex. : Il sagissait
dune conférence très importante et les délégués
étaient venus des quatre coins du monde.
Tomber dans
le panneau.
Expression signifiant
« se laisser facilement tromper »
Ex. : On a dit à
Philippe que son salaire allait être augmenté de
15 % malgré les mauvais résultats de lentreprise.
Et comme il est dune grande naïveté, Philippe
est tombé dans le panneau...
Coiffer
au poteau. (coiffer sur le poteau)
Expression signifiant
« gagner une compétition au dernier moment »
Ex. : Cest extraordinaire
: Après avoir occupé la cinquième place pendant
presque tout le marathon, le coureur éthiopien a dépassé
tous ses adversaires et a fini par tous les coiffer sur le poteau.
Ne faire ni
une ni deux.
Expression signifiant
« agir sans hésitation »
Ex. : Lorsquelle
constata quun orage menaçait, elle ne fit ni une
ni deux : « elle décida de rebrousser chemin afin
de ne pas faire courir de risques inutiles aux enfants qui laccompagnaient.
»
Partir comme
des petits pains.
Expression signifiant
quun produit de consommation se vend - où sest
vendu - très vite et en grandes quantités.
Ex. : Cest une
véritable folie : les aventures de « Harry Potter
», dont lauteur est une Anglaise encore inconnue il
y a peu, partent comme des petits pains dès leur parution.
Cest
dans la poche.
Expression populaire
signifiant que le succès dune chose est assuré.
Ex. : Je nai
pas encore reçu la confirmation écrite, mais le
directeur ma téléphoné et ma
dit quil acceptait notre proposition. Bravo Mesdames et
Messieurs, cest dans la poche !
Cest
du tout cuit.
Expression populaire
- très semblable à la précédente -
signifiant que le succès dune chose est assuré
par avance.
Ex. : Tu na aucun
souci à te faire pour ton examen de français : avec
les connaissances que tu as, cest du tout cuit.
Aller comme
un gant.
Expression signifiant
« convenir parfaitement » (comme un gant épouse
la forme de la main), soit au sens propre, soit au sens figuré.
Ex. : Cette robe est
magnifique et en plus elle vous va comme un gant !
Ex. : Ses amis le surnommaient « Porto » car il ne
buvait jamais autre chose comme apéritif. Ce surnom lui
allait comme un gant...
Couper la poire
en deux.
Expression signifiant
« partager les risques ou les bénéfices dune
entreprise quelconque» de manière équitable.
Ex. : Laccident
nayant pas eu de témoins, le juge suivit lavis
des experts et coupa la poire en deux : les deux automobilistes
paieraient la moitié des dégâts.
Tomber de haut.
Expression signifiant
« être complètement surpris, abasourdi par
une chose ou un discours complètement inattendus et plutôt
désagréables »
Ex. : Quand Régis
reçut les résultats de ses examens et constata quil
avait raté, il tomba vraiment de haut car il pensait que
cétait du tout cuit. (voir cette expression)
En voir de
toutes les couleurs.
Expression signifiant
« supporter de nombreuses choses désagréables,
faire des expériences plutôt négatives. »
Ex. : Tu ne te rends
pas compte ce que jai dû supporter avec cet enfant,
tellement il se sentait protégé par ses parents
: jen ai vraiment vu de toutes les couleurs...
En faire voir
de toutes les couleurs à quelquun.
Expression semblable
à la précédente, mais utilisée de
manière active.
Ex. : Cet enfant est
tellement mal élevé quil men fait voir
de toutes les couleurs...
En faire voir
des vertes et des pas mûres à quelquun.
Expression pratiquement
identique à la précédente.
Couper lherbe
sous les pieds de quelquun.
Expression signifiant
« priver quelquun dun avantage attendu en le
devançant au dernier moment. »
Ex. : Il maurait
fallu encore deux jours pour trouver la solution au problème
; malheureusement Eugène est arrivé triomphant en
disant : ça y est, jai trouvé. Il ma
coupé lherbe sous les pieds. Je nai pas eu
de chance.
Avoir plusieurs
cordes à son arc.
Expression signifiant
« disposer de plusieurs possibilités pour arriver
à un même résultat. »
Ex. : Il na pas
réussi à faire passer son idée auprès
de ses collègues. Je ne me fais cependant pas de souci
car il a plus dune corde à son arc.
Mieux vaut
chercher une aiguille dans une botte de paille.
Expression signifiant
« chercher quelque chose qui est presque impossible à
trouver (ou retrouver). »
Ex. : Isabelle a perdu
une boucle doreille en se promenant dans la forêt.
Elle sait à peu près où, mais, à mon
avis, il vaut mieux chercher une aiguille dans une botte de foin
!
Chercher la
petite bête.
Expression signifiant "être excessivement méticuleux
dans la recherche des erreurs, des imperfections, dans la critique."
Ex. : Cest incroyable
! Tu peux présenter nimporte quel travail à
Jacques, il faut toujours quil y cherche la petite bête.
Etre dans ses
petits souliers.
Expression signifiant
« être extrêmement mal à laise.
»
Ex. : Benoît
ne savait pas quil parlait à la femme de son patron
lors du cocktail de fin dannée et il se moquait gentiment
de lui lorsquelle lui a dit qui elle était...Je tassure
que Benoît était dans ses petits souliers.
Remplacer quelquun
au pied levé.
Expression signifiant « remplacer quelquun au dernier
moment. » (expression surtout utilisée dans le domaine
du théâtre)
Ex. : Mélanie
Loursier avait accepté de remplacer Andrée Jasseur
au pied levé. Cette dernière sétait
cassé une cheville la veille de la première.
Se fourrer
le doigt dans lil.
Expression populaire
signifiant « se tromper complètement. »
Ex. : Si vous croyez
que je vais faire votre travail pendant que vous lisez le journal, eh bien vous vous fourrez
le doigt dans lil !
Motus
et bouche cousue.
Expression signifiant
« discrétion absolue demandée »
Ex. : Mesdames et Messieurs,
cette décision doit rester confidentielle jusquà
la semaine prochaine, alors sil vous plaît motus et
bouche cousue !
Y aller au
pifomètre.
Expression populaire
signifiant «donner une réponse au hasard ou de manière
approximative lorsquon ne connaît pas exactement la
dite réponse . »
Ex. : A lexamen,
le professeur ma demandé quelle était la superficie
de la France. Et comme je ne connaissais pas la réponse,
jy suis allé au pifomètre : 580.000 km ².
En réalité, cétait 550.000...
Il y a de leau
dans le gaz.
Expression populaire
signifiant que « latmosphère est tendue, à
la dispute. »
Ex. : Depuis quelques
semaines, Arlette et Jean-Marc ne se parlaient presque plus. Personne
ne savait exactement ce qui se passait mais on sentait bien quil
y avait de leau dans le gaz.
Ne pas avoir
gardé les vaches (ou les cochons) ensemble.
Expression populaire
plutôt méprisante signifiant « remettre à
sa place une personne prétendument grossière et
mal élevée, appartenant à une classe sociale
dite inférieure et qui nest par conséquent
pas légale de la personne à qui elle parle...»
Dune manière plus générale, signifie
« remettre à sa place une personne qui est trop familière
dans ses propos. »
Ex. : Alors, ma jolie,
on cherche lâme sur ? Dites donc, on ne se connaît
pas ! Et dailleurs on na pas gardé les cochons
ensemble...
Mettre la puce
à loreille.
Expression signifiant
« éveiller lattention et les soupçons
de quelquun au sujet de quelque chose. »
Ex. : Les employés
ne savaient pas ce qui passait dans lentreprise, mais un
mot de trop prononcé par le chef du personnel leur a mis
la puce à loreille.
Rouler les
mécaniques.
Expression populaire
signifiant « avoir une attitude prétentieuse et un
peu agressive. »
Ex. : Tu as toujours
la gueule ouverte, mais quand les flics sont là, tu roules
moins les mécaniques...(tu parles tout le temps mais quand
les gendarmes sont là, tu te fais plus discret...)
Etre tiré
par les cheveux.
Expression signifiant
« quun raisonnement est à la limite du défendable,
voire douteux. »
Ex. : Mon pauvre Julien,
personne ne te croira ; ton raisonnement est vraiment trop tiré
par les cheveux.
Ne pas voir
plus loin que le bout de son nez.
Expression signifiant
« ne pas être capable dun grand discernement,
dune très grande clairvoyance. » Expression
généralement employée avec une nuance de
mépris.
Ex. : Yvette était
une femme sympathique mais avait de la peine à évaluer
une situation. Elle avait de la peine à voir plus loin
que le bout de son nez.
Voir quelque
chose par le petit bout de la lorgnette.
Expression signifiant
« examiner quelque chose de manière étroite,
par son petit côté, sans le recul nécessaire
pour en avoir une vision
claire. »
Ex. : Habitué à nous donner des analyses précises
de la situation financière de notre entreprise, Jérôme,
pour une fois trop sûr de lui, avait vu le problème
par le petit bout de la lorgnette. Résultat : il a dû
tout recommencer...
Arranger quelque
chose comme des noix sur un bâton.
Expression familière
locale signifiant « arranger quelque chose sans tenir compte
des réalités, et dont le résultat est par
conséquent boiteux. »
Ex. : Notre ami avait
la fâcheuse habitude darranger les choses comme des
noix sur un bâton. Apparemment il avait raison, mais son
raisonnement était complètement faux
Friser
le code.
Expression familière
signifiant « être à la limite extrême
de lhonnêteté. »
Ex : Dupont na
jamais eu dennuis avec la justice de son pays, mais sil
continue à friser le code, la situation pourrait bien changer.
Trouver chaussure
à son pied (ou ne pas trouver ...).
Expression signifiant
« trouver ce qui convient parfaitement à ce que lon
cherche. »
Ex. : Juliette a déjà
eu de nombreux amis, mais aucun deux na trouvé
grâce à ses yeux. Il est à craindre quelle
ne trouve jamais chaussure à son pied.
Il vaut mieux
sadresser au Bon Dieu quà ses saints.
Expression signifiant
quil vaut mieux sadresser immédiatement à
la personne capable de prendre une décision plutôt
quà des subordonnés qui devront de toute façon
en référer à leurs supérieurs.
Ex. : Pour résoudre
ton problème, je te conseille décrire directement
à la direction générale plutôt quau
service des ventes. Il vaut mieux sadresser au Bon Dieu
quà ses saints.
Le jour «
J
».
Expression utilisée
pour désigner le jour précis où quelque chose
doit être impérativement réalisé.
Ex. : Le conseil dadministration,
après avoir pris connaissance du rapport de la direction
générale, a décidé de la date du lancement
du nouveau produit. Le jour « J » a été
fixé au 26 janvier prochain.
Il faut appeler
un chat un chat.
Expression qui signifie
« parler franchement », « ne pas vouloir atténuer
le sens dune chose, même si cela est désagréable
à entendre. »
Ex. : Pourquoi essayer
de nous faire croire que la mauvaise situation de notre banque
est due uniquement à l'incompétence de ses dirigeants.
Il y a bel et bien eu escroquerie : il ne faut pas avoir peur
d'appeler un chat un chat.
Avoir un blanc.
Ne pas se souvenir
de quelque chose juste au moment où lon voudrait
en parler.
Ex. : Quand jai
voulu donner le nom du restaurant à Pierre, jai soudainement
eu un blanc : impossible de lui dire comment sappelait cet
établissement.
Fondre
comme neige au soleil.
Disparaître très rapidement, généralement
en parlant des économies ou de la fortune dune personne.
Ex. :Jean-Jacques a
gagné une grosse somme à la loterie. Il a arrêté
de travailler et a commencé à dépenser sans
compter. Résultat : sa fortune a fondu comme neige au soleil.
Piquer
un fard.
Expression populaire
signifiant « devenir rouge » en parlant dune
personne.
Ex. : Se rendant compte
de lénorme bêtise quil venait de dire
dans son discours, lorateur piqua un fard et eut beaucoup
de peine à se reprendre.
Faire un froid
de canard (il fait un froid...).
Expression populaire
qui signifie « faire très froid ».
Ex. : Quand je suis
arrivé à Berlin, il faisait un froid de canard et
je navais pas pris de vêtements chauds
Faire un temps
de cochon (ou de chien) (Il fait un temps de...).
Expression populaire
qui signifie « faire très mauvais temps »
Ex. : Généralement
il fait beau temps au mois de mai en Sicile.
Malheureusement quand nous y sommes allés en mai dernier,
il a fait un temps de cochon (de chien).
Etre un mauvais
coucheur.
Expression signifiant
« avoir plutôt mauvais caractère » «
être dun commerce peu agréable avec les autres
»
Ex. : C'est un homme
très compétent dans son domaine, mais les relations
sont parfois difficiles car c'est un mauvais coucheur.
Etre mis à
pied.
Expression signifiant
quune personne ne reçoit plus son salaire parce quelle
a commis une faute grave. (Cest le stade ultime avant le
renvoi). La mise à pied nintervient généralement
que dans les administrations publiques.
Ex : Le chef de la
police a été mis à pied jusquà
la fin de lenquête relative à la manifestation
qui a eu lieu en ville la semaine dernière.
Prendre une
biture
(ou bitture).
Expression signifiant
que quelquun a trop bu, est ivre.
Ex. : Eric ne boit
presque jamais dalcool, mais lors de la soirée des
anciens élèves de son école, il a pris une
terrible biture.
Etre derrière
les barreaux.
Expression signifiant
quune personne est en prison.
Ex. : M. Duchemin a
été condamné à 20 ans de prison il
y a trois ans. Il est par conséquent encore derrière
les barreaux !
Etre au violon.
Expression populaire
un peu vieillie signifiant « être en prison préventive
» ou en « garde à vue ».
Ex. : Lautomobiliste,
dabord cité comme témoin, est maintenant au
violon. En effet, il a délibérément menti
aux policiers qui lont interrogé.
Conduire au
violon.
Expression signifiant
conduire une personne en prison avant quelle soit entendue
par un juge.
Ex. : Le conducteur,
contrôlé avec un taux dalcoolémie de
1,94 o/oo, a été immédiatement conduit au
violon et son véhicule a été séquestré.
Etre en taule.
Expression argotique
signifiant « être en prison ».
Ex. : Pierre a volé
une voiture et il sest fait prendre. Maintenant il est en
taule au lieu de se bronzer sur la Côte dAzur.
Etre un fils
à papa (Cest un fils à papa).
Expression utilisée
pour désigner généralement un jeune homme
qui est le fils dun homme soit riche, soit arrivé
et qui ne réussit quà travers son père.
Ex. : Jean-Paul pensait
que la fortune de son père suffirait à lui assurer
un avenir. Sa manière daborder ses copains déplaisait
énormément. Son entourage nhésitait
jamais à le traiter de fils à papa.
Avoir mal
aux reins.
Expression utilisée
pour désigner une douleur se situant dans la région
lombaire. Cette expression se caractérise par le fait que
les reins ne sont pas concernés par la douleur en cause.
Ex. : Je viendrais
bien taider à terminer ton mur, mais malheureusement
ce nest pas possible : jai vraiment trop mal aux reins.
Etre de mauvais
poil.
Expression familière
signifiant être de mauvaise humeur.
Ex. : Il ne faut rien
demander à Michel lorsquil se réveille. Il
est en général de mauvais poil aussi longtemps quil
na pas pris son petit déjeuner.
Etre à
poil.
Expression populaire,
voire vulgaire signifiant « être complètement
nu »
Ex. : Lorsque le téléphone
sonna, jétais déjà à poil sous
ma douche...
Se mettre à
poil.
Expression populaire,
voire vulgaire signifiant « se déshabiller complètement
»
Ex. : Peu après
notre arrivée à la caserne, ladjudant entra
dans la salle qui tenait lieu dinfirmerie et commanda sur
un ton qui nadmettait aucune réplique : « Mettez-vous
tous à poil, le médecin va passer... »
Etre une fine
gueule.
Se dit dune personne
qui aime la bonne chère, qui est gastronome.
Ex. : Frédéric
dépensait beaucoup dargent au restaurant. Cétait
une fine gueule et il ne choisissait que les meilleurs établissements
gastronomiques.
Faire tapisserie.
Expression populaire
signifiant, en parlant dune femme « ne pas être
invitée à danser pendant toute une soirée
bien quelle soit présente au bal. »
Ex. : Antoinette est
une femme charmante, pourtant, samedi dernier au bal de la Jeunesse,
elle a fait tapisserie toute la soirée
Taper le carton.
Expression populaire
signifiant « jouer aux cartes ».
Ex. : Au lieu de taper
le carton, tu ferais mieux de chercher du travail.
Passer sur
le billard. (populaire)
Se faire opérer.
Ex : Henri souffrait
dune hernie discale et il a finalement dû passer sur
le billard car elle le faisait terriblement souffrir.
Vivre à
la colle. (populaire, voire vulgaire)
Vivre en concubinage
; couple vivant ensemble sans être marié.
Ex. : Josiane et Riton
vivent à la colle depuis longtemps. «Tout le monde
sdemande pourquoi y se marient pas. »
Pendre la crémaillère.
Expression que lon
utilise pour désigner la petite fête quune
personne ou une famille organise lorsquelle sinstalle
dans une nouvelle maison ou un nouvel appartement.
Ex. : Vendredi 30 novembre,
je pends la crémaillère. Vous êtes cordialement
invité(e)(s) à participer à la petite fête
que jorganise à cette occasion.
Etre de mèche
avec quelquun.
Expression signifiant
« être complice de quelquun. »
Ex. : M. Bourgeois
semblait dune honnêteté sans tache. Jamais
je naurais cru quil ait pu être de mèche
avec ce malfrat, connu des services de police.
Faire une tête
denterrement.
Expression signifiant
« avoir un regard extrêmement triste, comme celui
quon peut avoir lors dun enterrement. »
Ex. : Est-ce que tu
peux me dire pourquoi tu fais une pareille tête denterrement
? Cest simple, hier soir la Suisse a perdu contre la France
lors dun match amical de football...
De longue date.
Expression signifiant
« depuis très longtemps »
Ex. : Hadrien et Oscar
sétaient perdus de vue pendant de nombreuses années,
mais en fait il se connaissaient de longue date.
Dormir
à poings fermés.
Expression signifiant
« dormir profondément sans être dérangé
par le bruit environnant ».
Ex. : Robert rentrait
dune longue journée passée à conduire
et sétait couché immédiatement en arrivant
chez lui. Bien que sa fenêtre donnât sur une rue très
bruyante, il dormait maintenant à poings fermés.
Faire le poing
dans sa poche.
Expression signifiant
supporter en silence un événement désagréable.
Ex. : Antoine voulait
protester et dire quil nétait pas responsable
de lerreur. Mais comme son patron lavait menacé
de le renvoyer, il a préféré faire le poing
dans sa poche.
Etre un bourreau
du travail.
Expression signifiant
travailler énormément en parlant dune personne
(ou travailler plus que la moyenne).
Ex. : Jacques arrivait
à son bureau vers 7 heures du matin et ne le quittait que
vers 21 h. Tous ses collègues disaient que cétait
un bourreau du travail.
Au fil
des années.
Expression signifiant tout au long des années, au cours
des années.
Ex. : Josiane avait
un caractère impulsif quand elle était très
jeune. Mais au fil des années, elle est devenue plus patiente
et mesurée.
Nen faire
quà sa tête.
Expression signifiant
refuser tout conseil ou remarque.
Ex. : François
nécoutait jamais lavis de ses amis et il a
commis beaucoup derreurs car il nen faisait toujours
quà sa tête.
Avoir la haute
main sur quelque chose.
Expression signifiant
dominer très largement dans un domaine particulier, en
parlant dune personne.
Ex. : Bien quil
ne soit que directeur adjoint , M. Dubois a la haute main sur
les finances de la société, car le directeur général
nest pas un bon gestionnaire.
Faire main
basse sur quelque chose.
Expression signifiant
semparer de quelque chose, souvent de manière plus
ou moins honnête.
Ex. : M. Dubois était
un modeste propriétaire terrien mais avec laide de
ses amis politiques, il a fini par faire main basse sur tous les
domaines qui lintéressaient.
Regarder quelquun
de travers.
Expression signifiant
« regarder quelquun avec suspicion, animosité,
parfois avec hostilité. »
Ex : Quand jai
annoncé à lun de mes collaborateurs quil
avait obtenu une promotion, il ma dabord regardé
de travers comme si je lui mentais.
Accueillir
(ou recevoir) quelquun à bras ouverts.
Etre très bien accueilli lorsque lon arrive chez
quelquun.
Ex. : Elles ne connaissaient
pas les parents de Paul, mais elles ont néanmoins été
reçues à bras ouverts lorsquelles sont arrivées
sans prévenir.
Etre accueilli
(ou reçu) comme un chien dans un jeu de quilles.
Etre très mal
accueilli lorsque lon arrive chez quelquun.
Ex. : Nous avons rendu
visite à Isabelle la semaine dernière. Elle qui
est dhabitude si gentille, et bien elle nous a reçu
comme un chien dans un jeu de quilles...
Ne pas savoir
tenir sa langue.
Nêtre pas capable
de garder un petit secret.
Ex. : Antoine ta
dit où nous allions manger ! Dommage, nous voulions te
faire une surprise. Antoine na jamais su tenir sa langue.
Avoir un nom
(un mot) sur le bout de la langue.
Vouloir dire un mot
ou un nom et ne pas être capable de le dire au moment où
on le voudrait.
Ex. : Monsieur «
Machin » a téléphoné et il aimerait
que tu le rappelles. Qui est Monsieur « Machin » ?
Mais oui, Monsieur « Machin », jai son nom sur
le bout de la langue, mais je narrive pas à men
souvenir.
Sen mettre
plein la lampe. (Populaire)
Manger énormément...lorsque
lon aime quelque chose !
Ex. : Nous avons invité
Jean à manger des moules car nous savions quil aimait
ça. Il sen est mis plein la lampe !
Avoir la pépie.
(un peu vieilli)
Avoir très soif.
Ex. : Nous marchions
depuis cinq heures et nous navions plus rien à boire.
Tout le monde avait la pépie.
Travailler
darrache-pied.
Fournir un travail
intense en vue de terminer un ouvrage dans un délai donné.
Ex. : Toute léquipe
a travaillé darrache-pied pendant la dernière
quinzaine doctobre pour que les nouveaux locataires puissent
entrer dans lappartement
le 1er novembre comme prévu.
Vouloir le
beurre et largent du beurre.
Expression qui signifie
« ne pas vouloir faire la moindre concession », «
vouloir tout et ne rien donner en échange, plus spécialement
dans une négociation. ».
Ex. : Pierre voulait
racheter ma voiture qui était presque neuve mais il ne
voulait pas payer plus que cinq mille francs pour un véhicule
qui en valait douze mille. Je lui ai dit : dis donc Pierre, tu
veux le beurre et largent du beurre !...
Ne pas y aller
de main morte.
Expression signifiant
« frapper violemment et - au sens figuré - agir,
intervenir violemment. »
Ex. : A la suite des
mauvais résultats de la société, le directeur
ny est pas allé de main morte : il a licencié
six de ses huit directeurs pour incapacité...
Regarder du
coin de lil.
Expression signifiant
« regarder quelquun à la dérobée,
sans en avoir lair. »
Ex. : Pendant que le
président parlait, sa secrétaire ma regardé
du coin de lil et a dit : « ses chaussettes
ne sont pas de la même couleur... »
Changer son
fusil dépaule.
Expression signifiant « changer dopinion à
propos dun sujet quelconque. »
Ex. :Je préfère
vous prévenir : « jai besoin dune personne
qui sache ce quelle veut et qui ne change pas toujours son
fusil dépaule. »
|
|
|
|
|
|