
Etre fort
comme un Turc.
Semploie pour
désigner une personne qui a beaucoup de force physique.
Ex. : Jonathan est
nettement plus grand que la moyenne et il est capable de soulever
des charges énormes. Il est fort comme un Turc.
Etre une tête
de Turc.
Expression signifiant
« être lobjet des plaisanteries souvent désagréables
de la part des autres »
Ex. : Pauvre Antoine
! il est timide et ne sait pas bien se défendre lorsque
ses collègues se moquent de lui et de son habillement.
Cest lui la tête de Turc du bureau.
Etre soûl
comme un Polonais.
Etre complètement
ivre.
Ex. : Nayant
rien dautre à faire le samedi soir, François
allait au bistrot du village et à lheure de la fermeture,
il était régulièrement soûl comme un
Polonais. (Certains milieux nacceptent pas ce genre dexpression
car elles ne sont « politiquement pas correctes »)
Jouer la fille
de lair.
Expression signifiant
« senfuir »
Ex. : Chaque fois que
« Ptit Louis » était sur le point dêtre
arrêté par la police, il jouait la fille de lair
et tout était à recommencer.
Mettre les
voiles.
Expression populaire
signifiant « partir »
Ex. : Il est déjà
sept heures ? Il faut que je mette les voiles sinon je vais me
faire engueuler par mon père
Ficher le camp.
(Foutre le camp)
Expression populaire
(argotique voire vulgaire avec « foutre ») signifiant
« partir »
Ex. : Larbitre
ayant sifflé une faute inexistante, les joueurs le menacèrent
méchamment. Il a tout juste eu le temps de ficher (foutre)
le camp au vestiaire pour se réfugier.
Prendre racine.
(au sens figuré)
Expression signifiant
« sinstaller chez quelquun sans donner limpression
de vouloir repartir. »
Ex. : Arrivé
vers 20 heures, André était toujours planté
dans son fauteuil à 2 heures du matin. Jai cru quil
allait prendre racine.
Remuer ciel
et terre.
Expression signifiant
« employer tous les moyens possibles pour obtenir quelque
chose »
Ex. : Je cherche depuis
des années une édition originale des uvres
de Molière. Jai remué ciel et terre pour la
trouver, mais jusquà maintenant, jai échoué.
Pêcher
en eau trouble.
Expression signifiant
« Tirer avantage plus ou moins honnête dune
situation confuse ou peu claire »
Ex. : Il ne devrait
pas sétonner davoir des ennuis avec la justice.
Cela devait arriver : il a toujours pêché en eau
trouble.
Mettre des
gants pour dire quelque chose à
quelquun (Ne pas mettre...)
Expression signifiant
« agir avec délicatesse et ménagement afin
déviter de blesser quelquun à qui lon
a quelque chose à dire. » (lexpression semploie
aussi souvent à la forme négative)
Ex. : Contrairement
à ses collègues, Robert ne mettait pas de(s) gants
lorsquil sermonnait ses collaborateurs à cause de
leur travail.
Ne pas mâcher
ses mots.
Expression signifiant
« sexprimer sans ménagement »
Ex. : Monsieur Malavois
est un homme calme et poli, mais quand quelque chose ne lui plaît
pas, je tassure quil ne mâche pas ses mots.
Dire à
quelquun ses quatre vérités.
Expression signifiant
« Dire à quelquun des vérités
désobligeantes et blessantes, de manière assez brutale.
»
Ex. : Se sentant continuellement
désavouée par son supérieur, Isabelle a fini
par quitter lentreprise, non sans avoir dit ses quatre vérités
à son chef.
On ne fait
pas domelettes sans casser des ufs.
Il sagit davantage
dun proverbe que dune expression idiomatique. Il signifie
quil faut faire un minimum de sacrifices lorsque lon
veut obtenir quelque chose.
Ex. : Tu voudrais reprendre
des études à plein temps et continuer à recevoir
un salaire confortable : « Mais il faudra choisir, car on
ne fait pas domelettes sans casser des ufs. »
Repousser aux
calendes grecques.
Expression qui signifie
que la chose dont on parle ne se fera jamais.
Ex. : Messieurs, jai
le regret de vous
informer que notre projet a été repoussé
aux calendes grecques
Etre assis
entre deux chaises.
Expression signifiant
« se trouver dans une situation difficile, inconfortable,
délicate à résoudre »
Ex. : En voulant défendre
à la fois les intérêts de son entreprise et
ceux de ces
collaborateurs, le contremaître sest finalement retrouvé
assis entre deux chaises.
Avoir le cul
entre deux chaises.
Même signification
que la précédente, mais plus populaire, voire vulgaire.
Revenir de
loin.
Expression signifiant « Avoir échappé à
un grand danger, à une maladie, à un accident, etc.
»
Ex. : Si tu avais vu
la voiture de la famille Couraste après laccident
, tu aurais dit comme moi : cette famille revient de loin.
Brasser du
vent.
Expression qui signifie
« parler beaucoup et ne rien dire dimportant »
Ex. : Cétait
un homme politique qui se croyait important. Ses collègues
disait cependant que sa principale qualité était
de « brasser du vent »
Ne pas lever
(bouger) le petit doigt (en faveur de quelquun).
Expression qui signifie
« ne rien faire pour aider quelquun alors quon
en a la possibilité. », « ne pas intervenir
».
Ex. : Il savait que
je navais pas commis le vol, mais quand la police est arrivée
pour minterroger, il na pas levé (bougé)
le petit doigt pour maider.
(Avoir, connaître,
savoir) le fin mot de lhistoire.
Expression signifiant
« obtenir lexplication réelle dune chose,
la réalité derrière les apparences ».
Ex. : Je ne comprenais
pas pourquoi ladministration me réclamait des impôts
que javais déjà payés. Je suis allé
voir le responsable et jai eu le fin mot de lhistoire
: Il y a dans ma rue une autre personne qui porte le même
nom et le même prénom que moi !
Passer un savon
à quelquun (ou se faire passer un savon).
Expression familière
signifiant « Réprimander quelquun avec vigueur
»
Ex. : Ca faisait quatre
jours de suite que Dubois arrivait en retard ; jai dû
lui passer un savon pour quil comprenne enfin que sa conduite
était inacceptable.
Avoir un petit
creux.
Expression populaire
qui signifie « avoir un peu faim »
Ex. : Même si
je mange bien au repas de midi, jai souvent un petit creux
dans laprès-midi.
Ne pas y aller
avec le dos de la cuiller.
Expression signifiant
« faire les choses carrément, y aller très
fort »
Ex. : Quest-ce
qui test arrivé mon pauvre ? Tu saignes du nez, tu
as un il au beurre noir et on dirait que tu as le poignet
cassé
En tout cas, ceux qui tont fait cela ny
sont pas allés avec le dos de la cuiller !
Brûler
la chandelle par les deux bouts.
Expression signifiant
« Gaspiller son argent et son temps de manière très
intense », mais aussi « Vivre sa vie de manière
très intense en usant et abusant des plaisirs de lexistence
».
Ex. : A vingt ans,
Armand était riche parce que son père lui avait
légué une immense fortune. Mais en quelques années,
il dépensa et gaspilla tout : au lieu déconomiser
un peu, il préféra brûler la chandelle par
les deux bouts.
|
|
|
|
|
|